Inicio » Interleng, agencia de traducción: ¿En qué consiste una traducción profesional?

Interleng, agencia de traducción: ¿En qué consiste una traducción profesional?

by Redacción

Interleng hace posible el abrir una vía de comunicación entre personas que hablan diferentes lenguas, eso lo consigue gracias a los avances tecnológicos. Interleng, empresa líder en España y con proyección mundial, es una de las agencias de referencia en el ámbito de la traducción por su precisión y rapidez en el área de las soluciones lingüísticas.

Su objetivo es romper las barreras lingüísticas a la hora de impulsar el éxito de una empresa a través de los servicios de traducción, interpretación, revisión y maquetación.

Con sede física en Barcelona, Interleng ofrece una traducción profesional de máxima calidad que se ajusta a los nuevos tiempos de restricciones por la pandemia. Dispone de un sitio web que incluye todas las posibilidades de envío de documentos, servicio de chat, y respuestas digitales rápidas a las necesidades de sus clientes, que cada día son más.

¿Qué procedimiento sigue una traducción profesional especializada?

Toda empresa cuya visión sea internacionalizarse, debe poner en manos de expertos, como lo son Interleng, la traducción de sus textos en las diferentes áreas de funcionamiento de su negocio. Entre sus servicios, se encuentran las traducciones generales o las técnicas como catálogos, etiquetas de medicamentos… También se realizan traducciones de documentos legales o de páginas web. Todos los servicios se realizan por profesionales que cumplen con rigurosos procesos que se inician con la solicitud de presupuesto online.

Una vez acordado el tipo de traducción, los tiempos de recepción y la entrega del contenido, los textos son enviados a traductores profesionales, hablantes nativos del idioma a traducir y expertos en el ámbito temático del contenido recibido. Se calcula una media de traducción de 2.000 palabras por día de trabajo. Además, se incluye la modalidad “urgente” y “express” para los servicios que precisan de más rapidez. Seguidamente, la traducción pasa por un proceso estricto de revisión y control de calidad, en el que se compara el texto original con el traducido para pulir cada detalle de ortografía y puntuación; así como la tipografía, los márgenes y sangrados.

Los servicios complementarios

Además, Interleng oferta la contratación de la maquetación, que consiste en el diseño del contenido que se tradujo en el formato final de lectura para el público, como manuales, fichas técnicas, etiquetas o catálogos, entre otros. Dicho trabajo es realizado por maquetadores profesionales que utilizan programas como InDesign, Photoshop, e Illustrator.

Interleng no es únicamente una empresa especializada en textos, sino en el riguroso proceso de interpretación, el área de la traducción específicamente dedicada al lenguaje oral. Con este servicio, el intercambio de ideas online, cada vez más demandado ante la nueva normalidad que ha impuesto el confinamiento, puede ejecutarse de manera simultánea, consecutiva o jurada y por cualquier vía de comunicación como la telefónica o las videoconferencias, entre otras.

El éxito en las gestiones internacionales, que la globalización exige a una compañía, garantiza el servicio de traducción especializada que Interleng ofrece a los clientes vía online. Es una oportunidad para aprovechar los recursos tecnológicos que existen para que los sueños de triunfo y expansión de las empresas se hagan realidad.

También te puede gustar